No exact translation found for صياغة القرار السياسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic صياغة القرار السياسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) Il faut veiller à ce que les décisions tiennent compte des perspectives et des préoccupations des femmes dans la formulation, l'application et l'évaluation des grandes décisions et de leurs résultats.
    (د) كفالة التوازن بين الجنسين في اتخاذ القرارات لإدراج المنظورات والشواغل النسائية في صياغة القرارات والنتائج السياسية وتنفيذها وتقييمها.
  • • S'assurer que les décisions adoptées sont équilibrées et tiennent compte des idées et préoccupations des femmes dans la formulation, l'application et l'évaluation des politiques et des résultats obtenus;
    • يجب ضمان اتخاذ قرارات متوازنة من الناحية الجنسانية لتشمل وجهات نظر النساء واهتماماتهن في صياغة القرارات المتعلقة بالسياسات العامة وتنفيذها وتقييم نتائجها.
  • On peut examiner l'élaboration des politiques et le processus décisionnaire à différents niveaux : celui du Cabinet, au niveau législatif, à l'échelon des différents services gouvernementaux, et, enfin, au niveau des pouvoirs locaux.
    ويمكن الإطلاع على عملية صياغة السياسات واتخاذ القرارات الحكومية على مستوى مجلس الوزراء، والسلطة التشريعية والخدمة الحكومية والهيئات المحلية.
  • Il considère les jeunes non comme un problème, mais comme une ressource et a créé au sein de la présidence un service de la jeunesse pour permettre aux jeunes de prendre part à la prise des décisions et à la formulation des politiques.
    وقال إن الحكومة تعتبر الشباب موردا وليس مشكلة، وإنها أنشأت وحدة للشباب في رئاسة الجمهورية لتمكين الشباب من المشاركة في صنع القرارات وصياغة السياسات.
  • En termes d'orientations générales, l'UNESCO dresse le bilan des pratiques en usage en matière de dialogue interculturel qui visent à aider les décideurs à élaborer des stratégies politiques consensuelles au service du pluralisme culturel.
    وتقيِّم اليونسكو، من منظور السياسة العامة، الممارسات القائمة للحوار بين الثقافات لمساعدة صانعي القرارات على صياغة استراتيجيات سياسية يتفق عليها الجميع في مجال التعددية الثقافية.
  • Toutes les instances de l'Union des femmes ont coordonné leur action avec celle des ministères, organismes et localités dans le cadre du processus d'élaboration des lois et de formulation des politiques et de stratégies socio-économiques et aux fins du contrôle de l'application des politiques concernant les femmes.
    وقام الاتحاد النسائي على جميع المستويات بالتنسيق الفعال مع الوزارات والوكالات والسلطات المحلية في عملية صنع القرار وصياغة السياسات ورسم الاستراتيجيات الاجتماعية- الاقتصادية وفي مراقبة تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة.
  • Encourage le Directeur exécutif à travailler de concert avec d'autres organismes des Nations Unies, pour aider les gouvernements à donner aux femmes comme aux hommes les mêmes chances de participer à la formulation des politiques et à la prise des décisions, à la mise en œuvre, au suivi et à l'établissement de rapports sur le développement durable;
    يستحث المدير التنفيذي على العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، لمساعدة الحكومات في تعزيز المساواة في فرص مشاركة المرأة والرجل في صياغة السياسات وصنع القرار، والرصد ووضع التقارير بشأن التنمية المستدامة؛
  • Plus la représentation est équilibrée lorsqu'il faut élaborer de nouvelles politiques, plus il y a des chances que les décisions prises tiennent compte des intérêts des deux sexes. Aussi importe-t-il de s'assurer que les talents et les qualifications de deux sexes sont mis à contribution au moment d'élaborer des politiques et de prendre des décisions.
    وكلما كان التوازن أكثر دقة عند صياغة سياسات جديدة، كلما كان من المرجح أن تعكس القرارات المتخذة مصالح الطرفين، وبالتالي وجب التأكيد على اجتذاب مواهب وكفاءات كل من الجنسين عند صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
  • Les Nations Unies ont accueilli les demandes exprimées par la CARICOM en matière de soutien à la formation et au développement des capacités, développement des technologies de l'information et de la communication, services de recherche, d'analyse et de conseil pour une formulation des politiques et une prise de décisions rationnelles, et enfin d'enseignement public aux niveaux national et régional.
    وتلقت الأمم المتحدة طلبات من الجماعة الكاريبية لدعم التدريب وبناء القدرات وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والبحوث والتحليل والخدمات الاستشارية لدعم اتخاذ القرارات المستنيرة وصياغة السياسات، فضلا عن التثقيف العام على الصعيدين الوطني والإقليمي.
  • On y indique que les femmes ne sont pas généralement associées à la formulation des politiques ou à la prise de décisions dans les domaines de la gestion, de la préservation, de la protection et de la régénération des ressources naturelles et de l'environnement et que les organes de décision, les établissements d'enseignement et les organismes liés à la protection de l'environnement continuent bien souvent de faire peu de cas de leur expérience et de leurs compétences en matière de promotion et de surveillance de la gestion des ressources naturelles.
    ويلاحظ المنهاج، أن المرأة لا تزال غائبة إلى حد بعيد على جميع مستويات صياغة السياسات وصناعة القرارات في مجال إدارة الموارد الطبيعية والبيئة وحفظها وحمايتها وإعادة تأهيلها، وأن خبراتهن ومهارتهن في مناصرة إدارة الموارد الطبيعية السليمة ورصدها لا تزال مهمشة في عمليتي صنع السياسات وصنع القرارات وكذلك في المؤسسات التعليمية والوكالات ذات الصلة بالبيئة على مستوى المديرين.